本文へスキップします。
伝統と未来を融合し、パビリオンのテーマと調和するデザイン。アンモナイトの螺旋を取り入れたベストは、生命の進化のつながりを象徴しています。伝統的な着物生地のアクセントを用い、淡い色合いと金の装飾で洗練された印象を演出します。
The design blends tradition with the future and harmonizes with the pavilion's theme. The vest, incorporating ammonite spirals, symbolizes the evolutionary connection of life.
誰もが健康でイキイキと活躍できる社会 (『ありがとう』が響き合う新しい世界)の実現に向けて、「からだ」「こころ」「きずな」をテーマに、実現したい世界についての夢やアイデア・事業プランを募集します! 世界中の人に向けて、あなたの夢やアイデアを万博で発表しませんか?
We are looking for dreams, ideas, and business plans for a world where everyone can be healthy and vigorous (a new world in which these expressions of thanks resonate), based on the themes of “body,” “mind,” and “bonds” ! Why don't you present your dreams and ideas to the world at the Expo?
「からだゾーン」では「未来の医療」をテーマに「空飛ぶ手術室」を展示。最先端技術を活かした「手術用ガイドワイヤー操作体験」や、遠隔治療を可能にする「未来のカテーテル手術体験」できます。
In the “Body Zone,” a “flying operating room” is exhibited under the theme of “future medicine. Visitors can “experience operating a surgical guidewire” using state-of-the-art technology and “catheter surgery of the future,” which enables remote treatment.
夜になると巻貝棟がライトアップされ、らせん状にいのちの光が輝きます。
At night, the pavilion's shell building is lit up and the light of life shines in a spiral pattern.
「からだゾーン」では、未来の眠りを体験できるベッドを展示します! 最新の科学に基づき、「からだの健康」に直結する未来の眠りのあり方と、それを支えるテクノロジーをあらゆる世代の方々に分かりやすくお届けします。
In the “Body Zone,” beds that allow visitors to experience the "Future of Sleep" will be exhibited! Based on the latest in sleep science, the exhibit is being planned to provide visitors of all ages with accessible information about the future of sleep and physical health, and the latest technologies which support it.
らせん状のアンモナイトと巻き貝を模したパビリオンの外観がついに完成! 巻き貝棟の内部では、「生命進化の樹」が展示されます。
The exterior of the pavilion, which resembles a spiral ammonite and a coiled shell, is finally complete! Inside the shell building, the “Tree of Life Evolution” will be on display!
PASONA NATUREVERSEのメディア内覧会を実施。巻貝棟の先端に全長2mの鉄腕アトムが登場しました!指さす先は淡路島!
PASONA NATUREVERSE was previewed for the press. Astro Boy appeared at the tip of the conch shell building!He points to Awaji Island.
大阪・関西万博開幕まで200日を切り、パビリオン外観が完成。内部は、天井高 16メートルの真っ白な空間が広がっています。これから内装や展示を行っていきます
Less than 200 days before the opening of the Osaka-Kansai Expo, the exterior of the pavilion has been completed. The interior is a pure white space with a ceiling height of 16 meters. The interior and exhibits will now be installed.
『VIPアテンダントオートクチュールドレス』を発表!97歳現役ファッションデザイナー 藤本ハルミ氏が日本の伝統技術を活かし、計10着を制作
Presentation of "VIP Attendant Haute Couture Dresses" Fashion designer Harumi Fujimoto, 97, uses traditional Japanese design techniques
巻貝棟の建設が進み、骨組みが完成しました。来場者は巻貝棟からパビリオンに入り、螺旋状の導線を通って各展示スペースへと進みます。
Construction of the Makigai Building has progressed and the framework is now complete. Visitors will enter the pavilion from the conchshell Building, and will be guided through a spiral conduit to view each of the exhibition spaces.